¿Adonde estacionaste? |
Pero un buen día, llegó un malvado ogro y les hizo saber que en ese letrero del que se sentían tan orgullosos había algo que no cuadraba. ¿Qué será? ¿"Adónde" está el error?
Pues, precisamente, en la pregunta. Primero que nada, el adverbio interrogativo "adonde" debe llevar tilde; por tanto, se debe escribir "adónde".
El problema es que, en este caso, si usamos "adónde" también estamos incurriendo en una falta. Y es que, cuando se trata de indicar situación, es mejor usar "dónde". No entraremos en detalles, pero la información la pueden encontrar en el Diccionario Panhispánico de Dudas. En todo caso, la pregunta del letrero debería ser: ¿Dónde estacionaste?
Lo peor de todo es que, tal y como se colige de la fábula anterior, este error se repite varias veces a lo largo y ancho del susodicho estacionamiento. Por cierto, en este centro comercial encontrarán grandes ofertas y descuentos. Lamentablemente, también tienen el español en descuento.
Y es que aquí, definitivamente, no se habla español.
Colorín colorado y este cuento se ha terminado.
Me gusta tu blog. Continuamente veo traducciones horrendas por todas partes.
ResponderEliminarEn este caso la traducción correcta sería: "Dónde te estacionaste?"
Saludos!
Hola Carmen,
ResponderEliminarGracias por visitar mi blog. Efectivamente (y lamentablemente), las malas traducciones abundan. Afortunadamente, tengo mucho material para mi blog...
Saludos,
Ignacio
Hace unos dias estuve en el museo D'Orsay. No imaginas la cantidad de errores en los avisos en espanhol, tamanho gigante por todo el museo. Estuvo tan feo, que sospecho que usaron Google translator. Hay mas joyas en el website, por ejemplo cuando usan cajas en vez de salas.
ResponderEliminar"Especial exposición Manet
El sábado, apertura de la exposición Manet, inventor de lo moderno hasta las 20:00. Cierre de las cajas de 17:30 a 18:00."
Me encanta tu blog. Aqui estamos en plena epoca de ballenas y truenos.